tag:blogger.com,1999:blog-5123747.post774929131862211395..comments2024-03-12T08:38:55.492+01:00Comments on eLearning conocimiento en red: Lingro: diccionario on line de websJuan José Calderón Amadorhttp://www.blogger.com/profile/01488577632984029083noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5123747.post-37576510551413226732007-11-21T19:58:00.000+01:002007-11-21T19:58:00.000+01:00Si lo conocía, de todos modos es bueno para todos ...Si lo conocía, de todos modos es bueno para todos aportar lo que podamos al conocimiento general...<BR/><BR/>Cualquier software tiene ventajas e inconvenientes...lo que me gusta de este recurso es la inmediatez...<BR/>y gracias por la enhorabuena.Juan José Calderón Amadorhttps://www.blogger.com/profile/01488577632984029083noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5123747.post-47153432509548862572007-11-21T15:09:00.000+01:002007-11-21T15:09:00.000+01:00Bueno, no sé si conocerás Babylon que lleva funcio...Bueno, no sé si conocerás <A HREF="http://www.babylon.com/spa/index.php" REL="nofollow">Babylon</A> que lleva funcionando ya mucho tiempo. Prácticamente te permite lo mismo, y no solo navegando por la web sino que funciona en cualquier texto que haya en el ordenador: ya sea el nombre de un icono, un documento word, en pdf (con dificultad, pero funciona), etc.<BR/>Además, puedes o bien utilizar diccionarios de Internet o descargarte los que consideres oportunos, ya hayan sido creados por una institución o por el vecino.<BR/><BR/>Un saludo y enhorabuena por el blog!Nicolás Robinson Garcíahttps://www.blogger.com/profile/12036278676528469645noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5123747.post-85389201938770619832007-11-21T11:11:00.000+01:002007-11-21T11:11:00.000+01:00Gracias por tu aportación joaquín...miraré con tra...Gracias por tu aportación joaquín...miraré con tranquilidad la información.<BR/>un saludoJuan José Calderón Amadorhttps://www.blogger.com/profile/01488577632984029083noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5123747.post-28043158821628738662007-11-21T10:05:00.000+01:002007-11-21T10:05:00.000+01:00Buenas!!Tremendo recurso Eraser!!se echan de menos...Buenas!!<BR/><BR/><BR/>Tremendo recurso Eraser!!<BR/><BR/><BR/>se echan de menos más utilidades de este tipo.<BR/><BR/><BR/>Me llama mucho la atención que sea directamente en línea :-) biennnn!!!<BR/><BR/><BR/>Otro potente recurso de traducción multilingue es The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus.<BR/><BR/><BR/>Os pego aquí la información que se distribuyó en [INFOLING](10/06/2007)<BR/><BR/><BR/><BR/><BR/>Freely Available JRC-Acquis Parallel Corpus<BR/><BR/>Corpus paralelo de dominio público de las 22 lenguas oficiales de la <BR/>Unión Europea (entre ellas el español): con posibilidad de descarga selectiva de la lengua o lenguas que se necesiten<BR/><BR/>Descarga: http://langtech.jrc.it/JRC-Acquis.html <BR/><BR/>New release of the freely available multilingual parallel corpus<BR/><BR/>JRC-Acquis (version 3.0).<BR/><BR/>The corpus size has nearly tripled (totaling over 1 Billion words (1.000.000.000 words)) and Bulgarian texts have now been added (thanks to the Romanian Academy of Sciences) so that the parallel texts are now available in 22 languages.<BR/><BR/>Size and Format:<BR/>- 22 languages (all official EU languages except Irish)<BR/>- Average corpus size per language: 28.9 million words + 19 Million words in annexes, etc.<BR/>- 23,000 texts per language (less in Bulgarian, Maltese and Romanian)<BR/>- XML Format according to TEI P4, UTF-8-encoded <BR/>- Modular: download the languages you need.<BR/><BR/>Languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Hungarian, Italian, Latvian, ithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, SPANISH, Swedish.<BR/><BR/>Text Types:<BR/>- Documents on contents, principles and political objectives of the EU Treaties<BR/>- EU legislation<BR/>- Declarations<BR/>- Resolutions<BR/>- Acts<BR/>- International agreements.<BR/><BR/>Paragraph Alignment: Paragraph alignment for all 231 language pairs will soon be available for version 3.0 of the corpus. The following text applies to version<BR/>2.2, still available on the same website:<BR/>- Paragraph-aligned for all 210 language pairs<BR/>- Paragraphs are sentence parts, sentences, or groups of sentences<BR/>- 2 alternative alignments: using Vanilla and HunAlign<BR/>- Ca. 270,000 alignments per language pair.<BR/><BR/>Manual Subject Domain Classification:<BR/>- Manually classified according to EUROVOC subject domains<BR/>- Selected from 6000 hierarchically organised classes, wide-coverage.<BR/>Use / Download:<BR/>- Download from http://langtech.jrc.it/JRC-Acquis.html<BR/>- Usage free for research purposes.<BR/><BR/>For More Details: Steinberger Ralf, Bruno Pouliquen, Anna Widiger, Camelia Ignat, Toma<BR/>Erjavec, Dan Tufi, Dániel Varga (2006). <BR/><BR/>'The JRC-Acquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages'. Proceedings of the 5th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'2006). Genoa, Italy, 24-26 May 2006. Available at: http://langtech.jrc.it/#Publications .<BR/><BR/> <BR/><BR/>The JRC's Language Technology group specialises in the development of highly multilingual text analysis tools and in cross-lingual applications. An example is our multilingual (19 languages) news analysis application NewsExplorer, publicly accessible at http://press.jrc.it/NewsExplorer .<BR/><BR/><BR/><BR/>Bueno!!! pues lo dicho... Gracias por compartir!!<BR/><BR/>JoaquimJoaquimhttps://www.blogger.com/profile/07085207552222026335noreply@blogger.com